Iurgi de excursion

03 junio 2009

HongKongitis

HongKongitis de Larry Feign.


Hace unos meses hable de un libro que hablaba sobre las diferencias entre occidentales y hongkonitas. Este otro también lo hace, pero en clave de humor.

De muchas diferencias que el menciona ya he hablado aquí antes. Pero es gracioso leerlo junto a los comics del mismo autor en situaciones llevadas al extremo, pero que tienen mucho de real. Por ejemplo esa necesidad de apretar todos los botones en el ascensor que tienen aquí. Vayan arriba o abajo, pulsar las dos direcciones. Y más.

Si en un restaurante (no de lujo) una mesa está ocupada por dos personas, pero entran dos más, te puedes sentar allí! Y si no hay sitio no paras de mirar a los que están comiendo para que se den prisa y puedas sentarte tú.

Los platos se limpian con té en el restaurante. Todo un ritual que descubrí en mi año nuevo chino a lo chino, donde en cada comida todos los comensales empezaban la misma enjuagando platos, boles, palillos, todo, en té, según ellos para limpiarlo (y yo pensando si no había lavavajillas en China).

En muchos partes del planeta la gente no sabe cuantos metros cuadrados mide EXACTAMENTE su casa pero aquí la primera pregunta que te hace cualquiera en cuanto te mudas es cuantos piés cuadrados mide el nuevo apartamento, cuanto más exacto mejor. Y ya puestos el precio pagado (aquí se pregunta el precio de todo). Por que las preguntas habituales son muy distintas.

Si se está haciendo cola (da igual donde: supermercado, cola de inmigración...) y un nuevo cajero se abre no se cede el paso a los primeros en la cola inicial sino que se corre a toda prisa a aprovecharse de la gran oportunidad aunque fueras el último.

Los postres que son todo menos dulces, propiamente dichos (según pensamiento occidental). Alubias! Sesamo! Batata!

La aversión al agua aún viviendo rodeados por ella. ¡Esto es una isla! Pero nada de nada de nadar :P Comprobado. De mis conocidos, apenas ninguno sabía nadar y los que saben, braza y poquito...

A veces no existe salto generacional. Los gustos no han variado para muchas familias y casi abuelos, padres e hijos pueden ir a ver el mismo concierto de cantopop encantados. No hay rebeldes. No hay manifestaciones. No se ven jovenes que van en contra de lo establecido. Si los hay, poquitos.

El ruido y la sobredosis de luz son parte de la vida. Y así te encuentras que algun@ necesita dormir con la ventana abierta para que entre luz y oiga ruidos, sino no puede conciliar el sueño...

El Chinglish. Todas las combinaciones posibles de inglés y chino. Metiendo palabras sueltas inglesas en una conversación en cantonés. Versiones achinadas de palabras inglesas: "busi" para bus. Estructuras chinas con palabras inglesas "Un-m-understand" (en[tiendes] no entiendes) ya que ellos hacen una pregunta poniendo en positivo y en negativo (ese "m") un verbo.
"Can you hear Chinese?" Puedes oír cantonés, porque para ellos oír y entender es el mismo verbo.
"I am very boring" Soy aburrido, cuando quieren decir me estoy aburriendo.
O hasta juegos de palabras. Tetera en cantonés es "Cha bo" que en su pronunciación suena similar a "trouble" en inglés, problema, asi que pueden decir que una chica es una tetera, porque es problemática ^__^

Y esa Hongkonitis afecta a todos sus habitantes en mayor o menor medida, también a mí, como ya comenté en su día.