Iurgi de excursion

13 marzo 2010

Caracteres chinos

Llevo unos cuantos meses estudiando como escribir en chino. Ya había empezado un poco en su día con el chino simplificado. Pero igual que el mandarín lo dejé de lado, una vez que aquí no se utiliza, ya que escriben en chino tradicional.

A mediados del siglo XX el gobierno de la Republica Popular China impuso un cambio en la forma de escritura. Las complicaciones del sistema tradicional requerían muchos años de estudio para el dominio de la lengua escrita, con lo que se llegaron a plantear la abolición de los caracteres (lo que ocurrió en Corea) e incluso la adopción del alfabeto latino (como en vietnam). Finalmente se decidió ir hacia una simplicación de los caracteres chinos.

La simplificación como tal consistió en reducir los trazos de los caracteres más comunes. Stroke en inglés, supongo que trazo o pincelada en español, es la unidad básica de la escritura. Trazos horizontales, verticales, diagonal derecha a izquierda, horizontal con gancho abajo, etc. Para explicarlo mejor aquí una foto del teléfono.

En cada una de las teclas tienen un par de "strokes". Por ejemplo el 8 es horizontal el 5 vertical el 3 es horizontal y vertical hacia abajo, etc. Si quisieramos hacer un cuadro teclearíamos 5+3+8. Tres trazos.

Incluso el orden de los trazos tiene ser siempre el mismo. Un chino es capaz de acertar si has escrito el orden incorrectamente e incluso te intentan convencer de que el orden correcto lleva a una mayor belleza del escrito.

Siguiendo con la historia de la simplificación. Esta se llevo a cabo en todo el territorio chino, pero Hong Kong, Macau y Taiwan siguieron utilizando el sistema de escritura tradicional. Así que aquí los caracteres son mucho más complejos. Pero es divertido intentar encontrar el significado en la maraña de trazos que ves por todas partes. ¿Cómo aprender? Con mucha paciencia. No hay más. Practicar y practicar y practicar.

Por si no ha quedado claro. El orden de las trazos es importante, pero también la dirección del trazo. Por ejemplo con mujer lo he hecho mal la primera vez. El segundo trazo tiene que ser hacia abajo, no hacia arriba. Cuando se utiliza un pincel de verdad se nota la diferencia, porque el trazo decrece al separarse del papel y es más grueso al comienzo. Algo así.

Ah! Y hombre+mujer+hombre = enfado / enfardarse. Siempre me imagino a los dos primeros discutiendo por el tercero en discordia.

¿Alguien quiere intentar aprender? :P

Para el que quiera empezar fácil y utilice Facebook, Fernando (el chico de la oficina que me dejó el libro y que es el que más controla de los extranjeros que conozco) se curró una aplicación: your name in Chinese. Para ponerte en tu perfíl la transliteración de tu nombre a chino, tanto en simplificado como en tradicional.

1 Comments:

  • Yo tambien me he puesto de nuevo a darle con los caracteres. He retomado los simplificados, repasar y aprender nuevos. De momento los tradicionales, como que no me llaman tanto pero el conocimiento que tengo de los simplificados, me "ayuda" a seguir algunos subtítulos de la tele.

    Lo dicho, practicar, practicar :D

    Y ánimo ;)

    By Anonymous Javier I. Sampedro, at 13/3/10 4:46 p. m.  

Publicar un comentario en la entrada

<< Home